Translate these books

The latest issue of The Quarterly Conversation includes a wonderful feature called “Translate This Book!” The editors talked to “some of the top translators into English working today,” to “publishers big and small,” to “agents, journalists, and foreign-language authors,” and then compiled their thoughts on “the best books that still aren’t in English.” It's a great list, with illuminating commentary from those surveyed. Here’s Enrique Vila-Matas on a book by Rodrigo Fresán (whose very funny conversation with Jonathan Lethem ran in PEN America 8: Making Histories, along with part of Fresán's novel Kensington Gardens):In El fondo del cielo (The Bottom of the Sky), Fresán writes the book that will come immediately after the era of apocalyptic books—the era that began with the Bible and the Aeneid, and culminated with postmodern books about the end of all possible worlds. It’s the book of the future, the book that begins to write itself when everything has ended: the story of two young people in love with planets, and of a disturbingly beautiful girl. Between Bioy Casares and Philip K. Dick, but with a voice all its own, it is both powerful and artistic.Check out the rest.As the eagle-eyed (and long-memoried) M.A. Orthofer points out, we did something similar in PEN America 2: Home and Away, asking members of PEN “What great books have never been translated into English?” We got great responses from Ariel Dorfman, Lily Tuck, Harry Mathews, Geoffrey O’Brien, and many others. (Dorfman, by the way, managed to sneak in another recommendation in our latest forum: Ayer ya es maňana, or Yesterday Is Already Tomorrow, by Eduardo Vladimiroff).That forum led to PEN Recommends, an updated feature on the PEN website which lists books not yet translated into English.Orthofer also flagged a response to the same question by the translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky in an interview for The Millions by Anna Clark. Surprisingly, Pevear and Volokhonsky—best known for their translations of Anna Karenina and other Russian classics—did not focus on Russian writers in their reply, but Italian ones, singling out Alberto Savinio, Cristina Campo, and Guido Ceronetti.And yet another reply appeared on the film blog that Richard Brody—who won the 2009 PEN/Jacqueline Bograd Weld Award for Biography* for Everything is Cinema: The Working Life of Jean-Luc Godard—maintains for The New Yorker. In The Quarterly Conversation, Turkish writer Murat Nemet-Nejat suggested Jean-Luc Godard's Histoire(s) du Cinéma. Brody seconds that suggestion before adding:...another Godard-related book is desperately in need of translation: “En Attendant Godard” (“Waiting for Godard”), the journalist, novelist, and (later) screenwriter and director Michel Vianey’s account of accompanying Godard through the production of “Masculine Feminine,” in 1965-66. It’s the most illuminating and evocative book about movie-making I know; it came out in 1967 and has never even been reissued in France. (The author, who became a close friend of mine, died last December at the age of seventy-eight.)* The deadline to submit a book for the 2010 award is Monday. Deadlines for other PEN awards are mostly in January. More information here.

"Writing is learning to say nothing, more cleverly every day. "
William Allingham

Random picks

  • I just read an opinion piece in the Wall Street Journal that has the headline We’re Governed by Callous Children In its literal sense the adjective callous is used to describe parts of the skin that are hardened by constant friction or pressure. Used figuratively it refers to insensitive behavior, or hardness of the mind. Here are some more examples from the web: Why are people so callous when you need help? Rude, Callous, Indifferent Customer Service People
  • You are necessary to learn what are the features that allows it best sportsbook if you are just searching for one. You probably are engaged with sports betting or you are a first timer and would love to make the most of this world of via internet betting sportsbooking is a word that you will ever encounter.
  • The symmetrical rows of Nazi-planted pine forests click by like the tines of a giant hairbrush. The forest for the trees--a saying that means missing the big picture. Guilty, she thinks. Guilty, guilty, guilty.
  • Sometimes, you'll read a sentence, pause at the period and feel like there's still more to come. That's usually the case when the sentence is actually a fragment that actually needs revision.
  • Does your web site have loads of flashing whistles and bells? Does it have bees buzzing across the screen and coloured banners that rotate? Or does it have valuable information that will make the deal? Do not get carried away on design, make sure that you finalize the sale.

Most recent titles

01
16 hours ago
02
18 hours ago
03
21 hours ago
04
21 hours ago
05
23 hours ago

Fast fact about writing

Writing was developed independently in Egypt, Mesopotamia, China, and among the Maya in Central America. There are some areas where the question as to whether writing was adopted or independently developed is in doubt, as at Easter Island.